Была сегодня утром в облсовете на встрече наших облсоветчиков с немецкой делегацией. Встреча, как встреча, в меру скучная, в меру длинная. Зато позабавил "Список присутствующих", который мне дала местная девушка, и последующая новость на сайте облсовета. И вовсе не тем, что главу немецкой делегации зовут Бербель Кофлер и это женщина. А милой приставкой перед ее именем - "г-жа", "г-жой". Очевидно, имелось в виду "госпожа". Однако, ни Чернова, который председатель облсовета, ни Савина, который заместитель губернотора, почему-то господами не назвали. Но это пол-беды. На сайте облсовета в украиноязычном виде перед именем красовалась такая же приставка. Хотя в украинском языке слова "госпожа" нет. Есть созвучное "господиня" ("господыня"), которое однако имеет другое значение - "хозяйка". В украинском языке русскому слову "госпожа" соответствует слово "пані" ("пани").
Так вот, к чему я вам это все рассказываю. Я давно заметила (да и в Интернете встречала похожие мнения), что в большинстве стран бывшего СССР, и Украина в этом плане не выделяется, не используется почтительное обращение к человеку. 20 лет назад у нас все были товарищами, но с распадом страны "товарищи" ушли в небытие, а новые (они же старые) обращения в ход так и не вошли. Потому что мышление не изменилось, потому что "все равны и он мне не господин". Вот и получается, что у нас вежливое обращение к незнакомцу строится по принципу его поло-возрастной принадлежности. Обращение по фамилии тоже отдельная песня. Причем, если ты все-таки такой умный и знаешь, что соответствующие обращения существуют в языке и пытаешься ими воспользоваться, то на тебя реагируют, мягко говоря, странно.
В тему случай из моей жизни. Мне нужно было срочно сдать хвост по зачету у преподавателя, которого я не знала ни в лицо, ни по имени-отчеству, ибо ни на единой паре не присутствовала. У двери кафедры благословенной доски с фотографиями/именами/должностями преподавателей не наблюдалось, в расписании только фамилия с инициалами. Задача: заглянуть на кафедру и узнать присутствие там искомого преподавателя. И вот как спросить? По фамилии? Неудобно, если он там сидит. Не зря же понятие "фамильярность" от слова "фамилия" и происходит. Тогда я и решила использовать вежливое обращение "господин Такой-то". На что мне ответили, что "его нет, но он не господин". Я осталась в недоумении.
Из всего этого я лично делаю такой вывод: мозги нам надо перестраивать.
Кстати, возвращаясь к "г-же" Кофлер, она могла прекрасно остаться во всех языках "фрау", немка же.